As a side note, this reminds me of the old saying, “Until the story is told from the perspective of the lion, history will always glorify the hunter.” Now, I certainly do not mean to relate the Native American experience to that of an animal’s experience; however, I do see a similarity in the wording. For example, concerning the Native American experience, it could easily say, “Until the story is told from the perspective of the Native American, history will always glorify the European.” Was this not a reality until very recently, and still a reality in some respects today? Surely, it was and still is. If it were not for writers like Vizenor and other Native Americans practicing their natural right of Rhetorical Sovereignty, this would be the case without challenge. One could also word the saying as, “Until the story is told from the perspective of the native, history will always glorify the settler.” This has also been a reality of the past as well as a battle still raging at present.
The imperative nature of Rhetorical Sovereignty is clear in this perspective, for people must tell their own stories in representation of themselves and their cultures if they are to combat the presence of culturally misunderstood interpretation, negative appropriation, and corrupt representation that is found in the telling of other peoples stories. This is the only way to achieve a more accurate understanding of history and humanity. We must promote the sharing of stories. But for this to become a reality, we must be willing to listen. We must be willing to engage openly and open mindedly with peoples we may perceive as foreign and different from us. It has long been the mistake of “western” peoples to not do so, for with just a little bit of open mindedness the barriers of difference may be breached and understanding and respect achieved!
The importance of Rhetorical Sovereignty is further shown in Vizenor’s discourse on the bear. For instance, he relates how “The bear is a shadow in the silence of tribal stories; memories and that sense of presence are unsaid in the name” (73). Based on this excerpt, the implicit in what is not said is an important aspect of the rhetorical nature of the Native American art of storytelling. He also says, “The shadow, not the bear, is the referent, the sense of presence in the name, and the trace to other stories” (73). The significance of a story is not only the story itself, but what the story means to those who understand the true nature of the telling of that story, and its connection to other stories. Thus the importance of Native American storytellers, for the culturally misunderstood interpretations, negative appropriations, and corrupted representations were the result of a lack of understanding of the culture itself, and its use of the oratory art. The colonialists were guilty of this in the Americas, Asia, and Africa.
Even today people try to apply “western” concepts and theories to non-western cultures. Whether it’s feminists trying to squeeze all African women into their conception of the female experience or theorists of structuralism trying to apply their concepts to Native American stories, as Vizenor references, this is still a reality. Hence Vizenor’s statement: “Native American Indian literatures have been overburdened with critical interpretations based on structuralism and other social science theories that value incoherent foundational representations of tribal experiences” (74). It is not that these are incoherent in and of themselves, for they may be useful in the analysis of “western” texts; however, their forced application onto non-western texts are problematic. Hence Vizenor’s assessment that “Foundational theories have overburdened tribal imagination, memories, and the coherence of natural reason with simulations and the cruelties of paracolonial historicism” (75). Europeans, in their ignorant, egotistic, and arrogant way, were unable to sense or understand the deeper complexities found in the native stories and art of storytelling. This is why Vizenor also states that “The elusive and clever trickster characters in tribal imagination are seldom heard or understood in translation. Missionaries and anthropologists were the first to misconstrue silence, transformation, and figuration in tribal stories; they were not trained to hear stories as creative literature and translated many stories as mere cultural representations” (75).
Later in “Shadow Survivance” another part stood out to me as well, as Vizenor quoted Elizabeth Cook-Lynn as saying, “anger is what started me writing. Writing, for me, then, is an act of defiance born of the need to survive. I am me. I exist. I am a Dakotah… It is an act of courage, I think. And, in the end, as Simon Ortiz says, it is an act that defies oppression” (93). This part stood out to me as a perfect representation of Survivance. I was instantly reminded of Dr. Morris’s simple definition: “In the most simplistic terms, think of it as survival + resistance = survivance.” And it is this aspect of indigenous, native, paracolonial, or postcolonial writing that interests me most. I am fascinated how people respond to, deal with, defy, resist, and endure colonization and oppression through art, whether it be in the form of writing, photography, painting, or music.
In relation to the photography of Hulleah J. Tsinhnahjinnie and Edward S. Curtis then, and it’s relationship to Vizenor’s theory of Survivance and the simulations found in the “ruins of representation,” it is apparent that Curtis’s work exemplifies the later, whereas Tsinhnahjinnie’s exemplifies the former. For instance, on Tsinhnahjinnie’s website, one may see images of Native Americans from the same time period as those of Curtis’s images; however, while his images are depicted in the dominant simulations of the American stereotype of the “Indian at the time,” Tsinhnahjinnie’s images show a more accurate representation of the reality of Native American peoples at the time, as they are dressed in similar fashion to most people in the U.S. at the time, not as wearing feathered headdresses and the like. I don’t mean to imply that Native peoples of the time didn’t wear traditional dress as well, as Tsinhnahjinnie depicts this as well, but just that they did not as a whole dress in the stereotypical fashion in which Curtis portrays them as dressing.
Vizenor speaks to this when he recalls the story of Ishi, which we have read of before. He writes, “Ishi was never his real name, and he is not the photographs of that tribal man captured three generations ago in a slaughterhouse in northern California. He was thin and wore a canvas shirt then, a man of natural reason, a lonesome hunter, but never the stout pastiche of a wild man lost and found in a museum” (126). This is exactly what I mean, that most natives would have dressed in line with the natural reason of this man. They were not as they were depicted to be, as Vizenor argues. Curtis’s representation are corrupt in that they are not authentic. They were crafted to fit the stereotype of the time, whereas Tsinhnahjinnie’s are designed to challenge that stereotype. A simple Wikipedia search reveals that Tsinhnahjinnie engages in “visual sovereignty,” as she is recounted as stating: “I have been photographing for thirty-five years, but the photographs I take are not for white people to look at Native people. I take photographs so that Native people can look at Native people. I make photographs for Native people.” Curtis’s photos on the other hand were undoubtedly for the visual pleasure of “white” people. Vizenor also says that “The gaze of those behind the camera haunts the unseen margins of time and scene in the photograph; the obscure presence of witnesses at the simulation of savagism could become the last epiphanies of a chemical civilization” (127). Curtis is that man behind the camera representing that civilization, whereas Tsinhnahjinnie’s mission is in line with Vizenor’s mission.